بأقلامهم >بأقلامهم
شمعون لـ"جنوبيات": قطاع الترجمة يمر بمخاض أسوةً بكل القطاعات
جنوبيات
رأى النقيب السابق للمترجمين اللبنانيين كمال شمعون أن الترجمة في لبنان هي قطاع حيوي ومركزي في نهضة الأمم والشعوب على شتى الصعد، وهذا القطاع اليوم بحاجة إلى تطوير، لكن المشهد العام في البلاد يقف في مكان ما حائلاً دون ذلك، فالترجمة أضحت مواكبة لتطور العصر التقني، وميدان الترجمة يشبه أي ميدان علمي آخر لناحية اختلاف التطبيق العملي عن العلوم النظرية في هذا الصّدد، فهذه المهنة اليوم تتأثر بالمشهد الٱني والتحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تعصف بالبلاد.
الواقع الثقافي ضبابي للغاية وفق شمعون، فلا شيء يمكن له أن يعوّض غياب الكتاب كوسيلة مركزية من وسائل التحصيل العلمي والثقافي والفكري، ونحن نسعى إضافة إلى تقديم الخدمات الترجمية لتعزيز ثقافة القراءة والبحث، ولعل اجتياح مواقع التواصل والتكنولوجيا في هذا العصر، سبب في اضمحلال القراءة الورقية، ونحن نسعى لأن نوفر الكتاب بشكل دائم وبأسعار جيدة ليكون بمتناول الجميع، إيماناً منّا بأنّ المدماك الأساس الذي يغذي المجتمعات هو الكتاب.
يُنهي شمعون حديثه موجّهاً رسالة إلى الشباب اللبناني بأنّ الخلاص يكمن بالتلاقي والحوار والانفتاح، والسلاح الفتّاك الذي سيُنقذ لبنان هو "سلاح" الثقافة الذي يمكن له أن يرمم مجتمعات ويصعد بشعوب برمتها.
أخبار ذات صلة
الشيخ أحمد الأحمر لـ"جنوبيات": لبنان سينهض بتضافر جهود أبنائه... ولن نألوَ ...
خاص "جنوبيات" العين السياسية على 9 كانون الثاني.. جميل شرانق: نحتاج رئيسًا ...
خاص "جنوبيات" المدرسة الفنية الزراعية في راشيا.. رؤية بعيدة في مواجهة التحد...
خاص "جنوبيات" - حارس بكركي رئيسًا للجمهورية... فريد هيكل الخازن إلى بعبدا؟
خاص "جنوبيات" - مؤسسة القضماني في راشيا... من انتاج دبس العنب محليًّا إلى أ...